Послушајте аудио снимак:

Назив

ODAJ_MadridES_6.10.2024a

Језик интервјуа

српски

Држава

Шпанији

Испитаник

ИШ

Годиште

1985

Пол
Земља рођења

Црна Гора

Место рођења

Подгорица

Земља боравка

Шпанија

Место боравка

Мадрид

Генерација исељеништва

прва

Етничка припадност

црногорска

Верско опредељењe

православно

Образовање

високо

Професија

комуниколог

Партнерски статус

у браку

Језици комуникације

шпански, српски, енглески, немачки, италијански

Кључне речи

српско-шпански билингвали

Протокол

ИШ и СП воде радионице на српском језику. интервју је реализован у библиотеци „Iván de Vargas”, непосредно пре термина радионице, које се одржавају сваке недеље пре подне.
ОД: шта вас је мотивисало да се бавите наставом српског?
ИШ: СП има више искуства јер је радила са децом свих узраста док је Удружење Иво Андрић организовало часове, док „ја нисам ни чула“ да постоји…
СП: радила је у онлајн школи „Сава“ у Београду, у маркетинг тиму за промоцију. чула је за школу у Мадриду, пријавила се и почела лагано, проширило се [зачеци наставе српског језика]. родитељи су видели да се нешто дешава. са новом учитељицом је било „мало клизавије“, требало је да буде креативније. требало је „да се више љубави унесе у то” “да се не отаљава то” [утицај наставника, особине наставника, значај наставника за мотивацију код ученика] ученици су почели да губе мотивацију, мало је почело да се осипа. свако може да научи шта треба да ради у настави, свако ко има мало емпатије може да научи да ради са децом, али најважније је „да се воле деца“, да се осећаш испуњено после часа након рада са децом и да имаш дете у себи. [пожељне особине наставника, личност наставника, ставови наставника о настави језика]
ОД: колико дуго сте у настави српског језика у Мадриду?
СП: од пре короне, 2018, 2019.
ОД: како изгледа ваша настава?
СП: поделе децу у две групе, од 3 до 8 и од 8 до 16 година, мада узимају у обзир и ниво знања
ИШ: сви су заједно све време, али су им задаци подељени у складу са узрастом.
ОД: зато су и потребне две учитељице. а какав је породични background деце?
ИШ: углавном су то мешовити бракови, али има неколико супружника и са наших простора.
СП: долазе и двоје деце дипломата који су боравили у Београду; прикључили су се у групи иако су Шпанци.
родитељи су активни у томе да их доводе у школу иако живе далеко и сваке године иду на одмор у Београд. [улога родитеља у очувању другог језика]
ОД: да ли постоји правило у вези са употребом језика код деце из мешовитих бракова?
ИШ: има везе, баш је „матерњи језик“, “одакле је мајка, дете углавном говори тај језик” кад мајке користе српски и деца боље знају. некад зависи и од времена. код очева који користе српски, зависи колика је изложеност, колико су деца у контакту са њим. и колико му је стало; наводи пример оца коме је јако важно и чије је дете са 4 године знало азбуку. ћирилицу је прво научила [статус и избор писма у дијаспори]. али има случајева где очеви не стижу да проводе довољно времена са децом; али шаљу их на радионице и часове. углавном шаљу децу бакама и декама, део распуста проводе на територији где усвајају српски језик.
ОД: како сте се обрели овде, у настави са децом?
ИШ: воли децу; важна јој је љубав према деци и креативности.
СП: од њих може пуно да се научи.
ИШ: воли креативност, слободу израза. због тога се и дистанцирала од дипломатије. кад је добила дете, испливало је све „оно моје од детињства“, све што је волела. ако желимо да мењамо друштво, морамо да почнемо од деце.
ИШ: кад су почели да долазе на часове раније организације, у почетку је било врло креативно. учење азбуке, обрађивале су се теме јесени. [теме у раду са српском децом у иностранству]
СП: радило се кроз игрице
ИШ: деца су се играла доста. после је Министарство просвете преузело часове, спомиње и Управу за дијаспору [подршка државних институција] и требало је поштовати план и програм, неки родитељи су видели добро у овоме. не зна да ли због тога, али деца су почела да имају одбојност, нису желела још једну обавезу. сем тога, доста деце није могло да долази у суботњи термин јер се тада организује већина ваннаставних активности, спорт, утакмице… термин недељом делује као згоднији. важно је „да није морање“.
АЈ: како изгледа нека активност?
СП: кад се уче боје, осликавају вазе. мешају боје, појам основне и изведене боје, месе пластелин, дешава се магија [наставне методе]
ОД: како сте се вас две образовале за наставу?
СП: неко се са тим роди, блиско ти је то.
ОД: да ли имате договор око тога шта ћете радити?
ИШ: покривају више сфера, све гране уметности. кад се устали група, идеја је да се раде мање представе, па онда плес, филм и кроз науку, научне експерименте са материјалима из свакодневног живота
СП: из кухиње, сви имају соду бикарбону. ИШ има читаву библиотеку, проналазе добре текстове па их анимирају, нпр. „зашто лишће жути, зашто се птице селе на југ…“ [текстови у настави српског као завичајног] раде компјутерске анимације, уносе шашаве детаље, нпр. „рода РИП“. важан је принцип креативности
ОД: од ког узраста уводите писмо?
ИШ: то је индивидуално. нека деца врло рано почињу…
СП: радионице су само продужетак часова српског, саме се финансирају, [српски језик кроз ваннаставне активности] није идеја да улазе у програм и у приступ који се тамо препоручује. идеја је да буду комплементарни. више ће се говорити и комуницирати. [учење језика кроз неформално образовање]
АЈ: шта је основни циљ радионица, шта треба да постигну?
СП: дружење и креативни рад.
ИШ: дружење и језик су неодвојиви.

Протокол