Послушајте аудио снимак:

Кључне речи:
усвајање енглеског језика; социјализација; образовање; баба; родитељи; спорт; музика; вршњачко окружење; вишејезичност; црква; српски и амерички идентитет; шпански језик; фудбал;

Наслов:

OD_Woodland ParkNJ_21.9.2023

Језик интервјуа:

српски

Држава:

САД

Број саговорника:

1

Испитаник:

АГ

Годиште:

2003.

Пол:

мушки

Земља рођења:

САД

Место рођења:

Вејн, Њу Џерси

Земља боравка:

САД

Место боравка:

Њу Џерси

Генерација исељеништва:

друга

Етничка припадност:

српска
америчка

Верско опредељење:

православно

Образовање:

средње

Професија:

студент

Партнерски статус:

неожењен

Језици комуникације:

српски
енглески

Сажетак:

Испитаник АГ је друга генерација исељеника. Језик окружења повремено назива америчким, сматра да је лепо што зна још један језик. Српски је говорио увек са бабом, а са родитељима чешће енглески. Прати спорт, Ђоковића, не интересује се за музику. Оца понекад исправља док размењују поруке. Енглески му је први језик по важности иако је српски хронолошки први који је научио. Језик може да се одржи дружењем у цркви или с неким од клијената у фирми. Каже да је по пореклу Србин, али је и Американац.

Протокол:

(Како је то живети у Америци у породици где се говори српски језик?)

 

АГ* Лепо. Сви другари знају само амерички, има и неколико другара који знају да причају неке друге ленгвиџиз, али је ипак лепо.

 

(Говорио си с бабом српски? Да ли то и данас радиш?)

 

АГ* С бабом увек, с мамом и татом понекад, али чешће енглески.

 

(Како ти је био на почетку школе?)

 

АГ* Разумео је енглески иако сам ишао у ЕСЛ, најбоље знао од свих другара.

 

(Како је у кућама твојих другара који имају неки други матерњи језик?)

 

АГ* Нпр. другар који говори арапски исто говори са бабом.

 

(Да ли си имао проблем са именом, са начином на који се изговара?)

 

АГ* Увек, сваки дан је неко изговарао погрешно. Исто је и са презименом. Презиме не исправља, али лично име коригује.

 

(Да ли је могуће опстати у Америци без знања енглеског?)

 

АГ* Има неколико колега на послу који говоре само шпански, али се сналазе захваљујући томе што имају друге у окружењу који разумеју, тешко је за неког ко нема никог ко може да помогне као посредник у језику. Зависи од врсте посла.

 

(Пратиш ли спорт, музику? За кога навијаш кад играју Америка и Србија?)

 

АГ* Да, спорт радо прати, интервјуе са Ђоковићем. Родитељи прате музику, он не. Навија за Србију, наводи један такав случај у кошарци.

 

(Да ли исправљаш родитеље у енглеском?)

 

АГ* Некад кад причају, тату исправља кад „текстира“. Понекад га отац позива да му помогне кад пише поруке клијентима, он добро говори али му је потребан неко да лекторише грешке.

 

(Да ли си имао проблеме због порекла? Осећај стида?)

 

АГ* Мисли да га не доживљавају као Србина већ једноставно као белог Американца.

 

 

(Да ли су те родитељи терали да говориш српски?)

 

Понекад, али је енглески ипак био први језик. Понекад га је мама исправљала. Српски је био први језик по хронологији, али је с поласком у школу много више користио енглески.

 

(Да ли би волео да побољшаш српски?)

 

Волео би, боље је знао кад је био млађи.

 

(Шта је за тебе српски језик? Имаш ли неку емоцију?)

 

Српски је кул.

 

(Да ли ти је српски на неки начин користан?)

 

Да, има неколико колега с којима може да прича српски.

 

(Како се може одржати српски у Америци?)

 

С другарима у цркви. Понекад неко од клијената у фирми.

 

та си радио у цркви као млађи?)

 

Кад је био млађи играо је фудбал, причао с другарима.

 

Какво је твоје етничко опредељење?

 

Стопроцентни Србин, да је рођен у Србији, а пошто је одрастао у Америци и говори течно енглески као свој први језик јесте и представник Америке, али је по пореклу скроз Србин.